Giro di Translation, and More – Translorial Fall 2015 Edition

Translorial Vol 37 No 2

NCTA members can download the Fall 2015 edition of the Translorial in print and downloadable PDF versions, covering a variety of topics.

If you are not an NCTA member, you can join here.

 
 
 
 
 
 
 

Table of contents of the Translorial Fall 2015 edition, Vol. 37, No. 2:

  • On translator and interpreter ethics, by NCTA Ethics Director Tim Cassidy
    → Read more (members only).
  • Five reasons why you should come to our meetups, by NCTA Events Director Diana Dudgeon
    → Read more (members only).
  • Giro di Translation, by Tuomas Kostiainen
    How translating your passion can lead to a range of benefits, from excitement to tax deductions.
    → Read more (members only).
  • NCTA May General Meeting featuring a presentation on the future applications of language processing, report by Sean Dodd
    NCTA’s General Meeting of May 9, 2015, featured a presentation by computational linguistics pioneer Merle Tenney. In his presentation, Merle Tenney provided a comprehensive history of computerassisted translation (CAT) from the 1980s to present.
    → Read more (members only).
  • Interpreting success, by Cynthia Whitehead, JD
    Getting Started as an Interpreter, a workshop held by Nick Zacherl in San Francisco on June 13, 2015.
    → Read more (members only).
  • ATA exam prep workshop, report by Robert Finnegan
    Sean Dodd, ATA-certified translator (Spanish>English) presented the ATA Exam Prep Workshop in sunny Sacramento on August 29, 2015.
    → Read more (members only).
  • Client development, by Noemi Gonzalez
    I became an independent translator and interpreter after working years as a bilingual investigator and manager. The moment I decided to make a career change, this was a natural choice. However, despite completing an interpretation certificate program and attending myriad workshops and other preparatory work, I was inadequately prepared for becoming an independent language professional.
    → Read more (members only).
  • In the field with David Hendricks, by Diana Dudgeon
    This Madrid-based translator takes a break from diaper duty to talk to Translorial.
    → Read more (members only).

And more!

Share this...
Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInEmail this to someone

Print This Post Print This Post

Leave a Comment