WHAT YOU DO, HOW YOU DO IT

Andrew Crawford led a group of entrepreneurs in a workshop on building their business and their client base.
BY ELIZABETH STOKKEBYE

tl_35-1_web_page20_image8

I attended Andrew Crawford’s workshop, Techniques for Successful Selling: a new approach to selling to direct clients, on September 28, 2012. Early on, Crawford directed us to define our positioning statement. “First you are brief, telling your client what you do; then you are compelling, describing how you do it; and then you throw the hook, why it has value to your client.” Sounds easy, non? → continue reading

READY TO PROCEED

Aspiring court interpreters gathered in downtown San Francisco to hone their interpreting skills and prepare for the California Court Interpreter Examination.
BY NIELS NIELSON

On Saturday, October 20, 2012, I attended a language-neutral workshop led by Angela Zawadzki, a native of Colombia and an English/Spanish Federal and California State certified interpreter with over 20 years of experience. The workshop was targeted to those interested in taking the Judicial Council of California’s Court Interpreter Examination. It was held at the offices of the Judicial Council of California at 455 Golden Gate Avenue in San Francisco, opposite the old Federal Building and behind the building housing the Supreme Court of California at Civic Center Plaza in San Francisco. → continue reading

SOUND RECOMMENDATIONS

Susanna Zaraysky’s fascinating presentation on language theory took her audience through the realms of science, music, and film.
BY TERESA CARBAJAL RAVET

tl_35-1_web_page20_image18The December General Meeting of the Northern California Translators Association hosted polyglot author, language educator, and world traveler, Susanna Zaraysky. Susanna gave a harmonious presentation on Language is Music that had her audience reminiscing of childhood lullabies and commercial jingles. Ms. Zaraysky speaks seven languages, is the author of two books, Language is Music and Travel Happy, Budget Low, and is the host of a Spanish-language segment, El idioma es música on the morning show Al Despertar on Univision San Francisco. → continue reading

FIELD KNOWLEDGE

tl_35-1_web_page20_image64

Tuomas Kostiainen’s workshop serves up valuable instruction for improving skills and efficiency in Trados Studio—even if you think you already know it all!
BY SUSAN ROSE

Translation software (i.e. computer-assisted translation, or CAT) in the translation industry is the equivalent of a hammer in construction: it is essential. And if you’re doing business in a large commercial sector, Trados is the standard—at least for now. → continue reading

MEDICAL TERMINOLOGY BOOTCAMP

Considered a “dead language” by some, Latin continues to flourish in the world of Science and Medicine. Bootcamp attendees get the breakdown. BY MIKE KARPA

Marlene V. Obermeyer guided interpreters and translators through the lingo of medicine and the human body in an eight-hour medical terminology bootcamp held June 30, 2012, six floors above Market Street at the San Francisco State downtown campus. Obermeyer, a long-time registered nurse with a Masters degree, offers online training in medical interpreting and terminology from her base in Kansas through Culture Advantage and Virginia College. She also gives a handful of medical terminology bootcamps annually around the country through the IMIA. Carlos Garcia of the IMIA has been trying to schedule a bootcamp in San Francisco for some time, and he and NCTA organizer Sarah Llewellyn were delighted to be able to jointly host Obermeyer. → continue reading

THE TERM’S THE THING

Industry experts provide an informative perspective on the trickier aspects of financial and legal translation BY JAY FEIST

In December, NCTA members had the opportunity to learn some of the ins-and-outs of financial and legal translation from two veteran translators with decades of experience in these fields. In their presentations, they brought their experience to bear on the problem of terminology. → continue reading