Giro di Translation, and More – Translorial Fall 2015 Edition
November 1, 2015
| by translorial
NCTA members can download the Fall 2015 edition of the Translorial in print and downloadable PDF versions, covering a variety of topics.
If you are not an NCTA member, you can join here.
Table of contents of the Translorial Fall 2015 edition, Vol. 37, No. 2:
- On translator and interpreter ethics, by NCTA Ethics Director Tim Cassidy
→ Read more (members only). - Five reasons why you should come to our meetups, by NCTA Events Director Diana Dudgeon
→ Read more (members only). - Giro di Translation, by Tuomas Kostiainen
How translating your passion can lead to a range of benefits, from excitement to tax deductions.
→ Read more (members only). - NCTA May General Meeting featuring a presentation on the future applications of language processing, report by Sean Dodd
NCTA’s General Meeting of May 9, 2015, featured a presentation by computational linguistics pioneer Merle Tenney. In his presentation, Merle Tenney provided a comprehensive history of computerassisted translation (CAT) from the 1980s to present.
→ Read more (members only). - Interpreting success, by Cynthia Whitehead, JD
Getting Started as an Interpreter, a workshop held by Nick Zacherl in San Francisco on June 13, 2015.
→ Read more (members only). - ATA exam prep workshop, report by Robert Finnegan
Sean Dodd, ATA-certified translator (Spanish>English) presented the ATA Exam Prep Workshop in sunny Sacramento on August 29, 2015.
→ Read more (members only). - Client development, by Noemi Gonzalez
I became an independent translator and interpreter after working years as a bilingual investigator and manager. The moment I decided to make a career change, this was a natural choice. However, despite completing an interpretation certificate program and attending myriad workshops and other preparatory work, I was inadequately prepared for becoming an independent language professional.
→ Read more (members only). - In the field with David Hendricks, by Diana Dudgeon
This Madrid-based translator takes a break from diaper duty to talk to Translorial.
→ Read more (members only).
And more!